Pink_Mathilda (pink_mathilda) wrote,
Pink_Mathilda
pink_mathilda

Categories:

Чингачгук - Большой Шланг

Я вчера случайно узнала от Большого Бегемота, что "змей" на немецком звучит как "шланге".
В связи с чем мне была поведана прекраснейшая история — делюсь:

Это оригинальный постер фильма "Чингачгук — Большой Змей". Кино сняли в 1967 году на главной ГДР-овской киностудии DEFA. ("и Гойко Митич форева"(с) — слушаем в конце поста).

Соответственно, и постер был на немецком. То есть для Советского проката название нужно было перевести на русский. А на немецком, вы видите это сами, оно звучит как "Чингачгук дер Гроссе Шланге".
И вот в одном из городков Подмосковья в те далекие годы на афише этого фильма красовалось "переведенное" название: "Чингачгук — Большой Шланг".
И что-то мне подсказывает, это был не единичный случай.
Говорят, что в одной из национальных республик даже в титрах это было.

Погуглила, нашла подтверждения тут и тут.

А теперь, пожалуй, можно поставить ностальгическую песенку:


Tags: music, oops, romantique, архивы, врубим рок в этой дыре!, всё так и было! точна-точна, историйа, культурное, отморозки в поисках ледяной свежести, пракино, прекрасное, тряпки жжем смеемся
Subscribe

promo pink_mathilda march 20, 2021 06:10 109
Buy for 20 tokens
После постика об удачном использовании классики в рок-композициях некоторые камрады в комментариях просили учинить ещё что-либо подобное, например, сделать подборку о том, как злые рокеры делают каверы на разную попсу. Но чем больше я думаю о теме каверов, тем больше хочется начать с краткого…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 78 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →